Так рано не вставала я ещё,
Ну, а сегодня, будто кто-то нежно
Большим крылом коснулся моих щёк,
Меня окликнул и исчез бесследно.
Вся комната моя была полна
Каким-то голубым, чудесным светом.
Я оставалась в комнате одна
И всё же не одна была при этом.
А за окном восход зарю рождал;
Звучали пташек быстрокрылых трели,
Вилась тропинка в розовую даль,
Где пышные деревья зеленели.
Пейзаж был необычным, но душе
Таким казался близким и знакомым.
Вот по тропинке я бегу уже,
Любуясь белоцветием смоковниц.
Вдруг голоса раздались впереди-
Звучала речь на языке евреев:
-Скажи всем братьям и Петру. Иди.
Вас предварит Спаситель в Галилее.
...На небольшой поляне у скалы
Стояла женщина и Ангел - рядом.
Виднелся стан в сиреневой дали,
Что звался Иерусалимом-градом.
В скале дыра зияла. Рядом с ней
Покоился огромный скальный камень.
Вся местность, хоть и не было огней,
Пронизывалась яркими лучами.
Я видела, как женское лицо,
Стряхнув тревогу, счастьем осиялось.
Пахнуло потревоженной пыльцой:
То женщина поспешно удалялась.
В моих ушах ещё звучала речь:
-Спаситель предварит вас в Галилее!
Так значит, Иисус Христос воскрес!!
Благая Весть целительным елеем
Вкраплялась в разум, в душу, даже плоть.
Христос воскрес! Отворены темницы!
Дарует избавление Господь
Всем тем, кто в беззаконии томится.
Ликуй душа! Спасение твоё
В руках Воскресшего с победой вечной.
Взошёл Он выше солнца, выше звёзд
И плен пленив, дары дал человекам.
Христос воскрес! Торжественная песнь
Нетленным голубем летит над миром.
Господь Иисус вчера и вечно –Есмь!
Низверженны бесславные кумиры.
Творение воспрянь! Встречай рассвет,
Дарящий Жизнь с блаженною судьбою-
С землёю небо Богочеловек
Соединил бессмертною любовью!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 3431 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."